Jaunecitron.ch propose des services de transcription et de sous-titrage de fichiers audio et vidéo, ainsi que leur traduction du français, de l'anglais et du suisse allemand vers l'allemand standard. Je crée notamment des sous-titres pour des documentaires et des vidéos pédagogiques destinés à des musées, des universités et d'autres institutions culturelles. Le contenu est ainsi accessible à un public plus large.
La transcription permet de transformer les paroles prononcées en texte écrit, ce qui facilite la recherche de passages clés. Elle présente d'autres avantages, comme la possibilité de réutiliser le texte pour alimenter un blog, ou d'améliorer la visibilité en ligne grâce au SEO.
Les sous-titres offrent bien plus qu'une simple traduction : ils facilitent l'accès et la compréhension tout en préservant les nuances, comme l'argot, les jeux de mots ou les échanges pleins d'esprit. Ils profitent non seulement aux publics non natifs et aux apprenants, mais aussi aux personnes malentendantes, améliorant ainsi leur expérience de visionnage de films, de documentaires, de présentations et d'autres contenus numériques.
Votre projet vise à atteindre un public plus large ? N'hésitez pas à me contacter!